Назад
29 мая в 09:38 ИСТОРИЯ, ВСЕХ ВРЕМЁН И НАРОДОВ. :

МИФЫ: МОНСТРЫ ИЗ ДРЕВНИХ ЛЕТОПИСЕЙ

В течение многих столетий ученые ломают голову над «Хроникой Деонисия из Тель-Махре», созданной...
Подробнее...

Комментарии (3)

Вот упоминание перевода свитков напомнило как моя подруга писательница и переводчик(пишет на португальском,а переводит с тайского ,арабского и иврита ) искала оригинальный стих упомянутый в одном из текстов . Она искала его дня три. Пока не обронила случайно при мне фразу "Кто вспоминал Вакха и Киприду". И я вспомнила стих А.С. Пушкина "Воспоминание". Она взяла все переводы того текста и оказалось что то действительно этот стих,но за счёт множественного перевода он изменился кардинально. До неузнаваемости. И если бы не упоминание Вакха и Киприды,то его бы так и неузнали.:))

Так что переводчики сыграли большую роль в истории. Много фактов перевёрнуто с ног на голову.
Выдумки, подстроенные под событие! И плюс фантазии переводчиков.
Показать комментарий
Скрыть комментарий
Для добавления комментариев необходимо авторизоваться
Назад
Мстители: Охота началась!
Ожесточенные бои, интересный сюжет, захватывающие...
Тема: Светлая | Тёмная
Версия: Mobile | Lite | Touch | Доступно в Google Play